"Começo a admitir que esta cidade possa prender.
Ela não se dá. Conquista-se. Mas é tão complexa que
só o prazer de a adivinhar nos vai prendendo a ela.
A sua sujidade parece-me uma sujidade humana.
Tem qualquer coisa de cheiro a corpo. Se se lavasse
muito talvez perdesse o odor característico da sua epiderme.
Amanhã parto para Washigton."
Natália Correia, "Descobri que era Europeia"
Ela não se dá. Conquista-se. Mas é tão complexa que
só o prazer de a adivinhar nos vai prendendo a ela.
A sua sujidade parece-me uma sujidade humana.
Tem qualquer coisa de cheiro a corpo. Se se lavasse
muito talvez perdesse o odor característico da sua epiderme.
Amanhã parto para Washigton."
Natália Correia, "Descobri que era Europeia"
Chaque matin cravate l'illusoire
chaque matin fait des noeuds dans l'espérance
l'aube diffuse gratuitement
des couteaux à cent tranchants des onguents
carrousel chancelant ---- la terre
continue de tourner à l'envers
bien entendu ---- les hommes ne sont pas des chiens
Gilbert Langevin / Un peu plus d'ombre au dos de la falaise
Les éditions estérel, 1966
chaque matin fait des noeuds dans l'espérance
l'aube diffuse gratuitement
des couteaux à cent tranchants des onguents
carrousel chancelant ---- la terre
continue de tourner à l'envers
bien entendu ---- les hommes ne sont pas des chiens
Gilbert Langevin / Un peu plus d'ombre au dos de la falaise
Les éditions estérel, 1966
"At the most we gaze at it in wonder, a kind of wonder which in itself is a form of dawning horror, for somehow we know by instict that outsize buildings cast the shadow of their own destruction before them, and are designed from the first with an eye to their later existence as ruins."
W. G. Sebald, Austerlitz
W. G. Sebald, Austerlitz
Subscribe to:
Posts (Atom)












































